






Kingdom Heritage
I Corinthians 6:9-10 (also: I Timothy 1:9-11)
New Testament Passages
Traditional viewpoint: Those who practice homosexuality are not (cannot be) part of the Kingdom of God. All homosexual are going to hell; no homosexual will be in heaven. This passage is also used to put forth the idea that repentance and salvation will/can change the homosexual nature (the foundation of ex-gay/reparative groups).
But before we begin waving royal scepters and shouting “off with their heads” at those we deemed unworthy of the Kingdom, let’s understand that there are some king-sized problems with this interpretation.
¤ Consider the word translated (NASB) as “homosexual.” The Greek word for sexual activity between males is “paiderasste” and he did not use that word here. Instead, Paul uses a unique and obscure word, “arsenokoitai” which is found nowhere else in any other writings of that time. (Did Paul coin this word?)
It’s a compound word made up of two Greek words meaning “man” and “bed.” The exact meaning of the word has been lost, however in one ancient manuscript, the Hebrew “quadesh” (which the KJV mistranslated as “sodomites” but we know actually refers to temple prostitutes, male and female.) is translated into Greek as “arsenokoitai.” That would suggest an understanding of the word as meaning those who engaged in sex during cultic worship.
¤ The other word Paul used is malakoi, which literally means “soft” (cf: Matthew 11:8 when Jesus used the word to talk about John the Baptist) It is translated in this passage as “effeminate” and obviously interpreted to mean some kind of homosexual activity, affectation or behavior, but the actual Greek word can refer to a wide range of behaviors/individuals, including those with loose morals, cowards, laziness, etc.
ü effeminate // abusers of themselves with mankind (KJV)
Are we only talking about the “sissy” gays? You know, the flamers. Will butch (i.e., “straight acting”) gays make it into heaven? What about “lipstick lesbians?”
ü male prostitutes // homosexual offenders (NIV)
Does this mean that only homosexual who are offensive are included? Would that include all the fun, fabulous folks on TV who decorate homes, make witty, catty comments and give much-needed makeovers?
ü men who practice homosexuality (English Standard Version)
The ESV just combined both words into one idea. It saves space, but still doesn’t get the actual meaning.
ü pervert // [one who] behaves like a homosexual (CEV)
If someone is not a homosexual, but acts like one, will they make it into heaven? What about Tom Hanks? He won an Oscar acting...like a homosexual.
ü male prostitutes // men who have sexual relations with other men (New Century Version)
So it’s about those who sell their bodies?
ü male prostitutes // sodomites (NRSV)
Why in the world would the NRSV revert back to a word that the KJV made up?
ü men who act like women // people who do sex sins with their own sex (New Life Version)
So the NLV isn’t content with calling out “sissies,” they embellish to make it about drag queens?
ü effeminate // homosexuals (NASB)
ü male prostitutes // [those who] practice homosexuality (Living Translation)
In other words, since the translators are uncertain of the precise meaning, how can we assign such a definitive interpretation?
Possible Alternative Explanations: